Oral argument this afternoon, big dumb movie tonight, so just a few things:
Cool rocks I found while out with the kids this weekend.
The kids making bunny ears with their bunny cake.
Max Gladstone gets meta (no spoilers) in the amusing The Conversation Tony Stark and Thanos Should Have Had.
thefourthvine asks what story you would like to get the Spider-Man treatment—rebooted every five years—with the caveat that you have to watch each version. I'm leaning toward something heist-y like Leverage or Ocean's 8, because I could always use more heists, but I'm still thinking about it. You?
Edit: also please see these pictures and then give me hair style advice?
Joe and I have this concept of "lowest energy state." It's the thing that you can do mindlessly to soothe yourself when you're too tired/sick/whatever to do anything else. For Joe, it's either watching anime or playing computer games. For me, right now, it's doing basic origami or language practice. I did a lot of Duolingo Welsh/French/German/Korean today...
Corrections/comments welcome, as always. Cockamamie "translations" of what I was trying to say available on request.
Cymraeg, in the form of a dialogue between Jedao and Cheris:
- Jedao: Sut mae, Cheris! Dych chi'n prynu gŵydd? Dw i'n caru'r gŵydd.
- Cheris: Sut mae, Jedao! Sut dych chi?
- Jedao: Dw i wedi blino ar hyn o bryd. A chi?
- Cheris: Dw i wedi blino hefyd, i fod yn onest. Dw i ddim yn eisiau prynu gŵydd. Dw i eisiau prynu llwynog.
- Jedao: Llwynog dw i! Pryd dych chi'n eisiau fwyta yn y swyddfa? Dych chi eisiau cawl heddiw?
- Cheris: Nac ydw. Dw i eisiau bwyta siocled neu tangerine.
- Jedao: Dw i'n mynd i yfed cwrw neu wisgi. Dych chi'n mynd i'r gwaith?
- Cheris: Ydw. Athro dych chi?
- Jedao: Ydw. Athrawes dych chi?
- Cheris: Ydw. Amser i fynd. Neis i weld chi. Hwyl!
- Jedao: Hwyl! Gwela i chi fory.
Français, in the form of a dialogue between Jedao and Cheris:
- Jedao: Bonjour, Cheris! Comment ça va?
- Cheris: Je vais bien. Et vous?
- Jedao: Comme ci, comme ça. Que fais-tu maintenant? Est-ce tu t'amuses?
- Cheris: Peut-être. Je dois conquérir l'univers.
- Jedao: Hein! Moi aussi. Peut-être nous pouvons travailler ensemble?
- Cheris: Mais je ne vous fais pas confiance. Vous êtes un goupil!
- Jedao: Les goupils sont complètement digne de confiance!
- Cheris: ...
- Jedao: Hélàs, maintenant je dois faire les vacances avec mon ami Kujen.
- Cheris: Est-il vraiment ton ami? Avec les amis comme lui, vous n'avez pas besoin des ennemis.
Deutsch, in the form of a dialogue between Jedao and Cheris:
- Jedao: Guten Tag, Cheris! Wie geht's?
- Cheris: Es geht mir gut! Was essen wir heute?
- Jedao: Keine Ahnung. Ich esse nicht, weil ich tot bin. Erinnerst du dich nicht?
- Cheris: Ja, ich erinnere mich nun. Ich hoffe, dass wir Schokolade essen können.
- Jedao: Ich mag Schokolade nicht.
- Cheris: Können die Geister essen?
- Jedao: ...Nein. Aber wir können denken, dass Schokolade ist schlecht.
한글, in the form of a dialogue between Jedao and Cheris:
- 재다오: 안녕, 채리스! 어떠니?
- 채리스: 안녕하세요, 재다오대군! 오늘 바둑노리 하십니까?
- 재다오: 고양이 사고시퍼.
- 채리스: 무순고양이 원합니까?
- 재다오: 귀여운 고롱고롱하는고양이.
- 채리스: 재가 고양이를 어들껍니다.
(Wow, Jedao is way easier to write in Korean because formal verb endings, what do?)
日本語, in the form of a dialogue between Jedao and Cheris:
- ジェダオ: ようこそ、チェリス！私の家へ？
(Sorry, I ran out of steam because my vocabulary is terribad.)
...Wow, it's so weird how the formality levels play out in some of these languages. (I didn't attempt to do it in Welsh because I frankly don't know enough of the conjugations yet. I just got introduced to "Sut wyt ti?" as the informal version of "Sut dych chi?/Sut dach chi?")
Gretchen McCulloch, internet linguist, has been talking a lot about the IPA on Twitter lately (I've been tagged in quote-tweets of both how to type the IPA on an Android phone and the thread of IPA (symbols) as IPAs (beers), and I think what she says about learning the IPA is well-timed for where we're up to:
Useful caveat about learning the IPA: there are a LOT of symbols, because it's designed to represent all sounds used in human language. Intro linguistics/phonetics courses often prioritize more frequently used IPA symbols, but I find self-taught people are more likely to get discouraged that they have a hard time remembering like, all the mid-central unrounded vowels except schwa They're v infrequent, it's okay. You still "know the IPA" for functional purposes if you have a good grasp on the symbols for the sounds you encounter regularly and know how to use the resources of the IPA to figure out less familiar sounds/symbols.( And it's this familiarity I'm trying to offer. )
Friends at the Table is an actual play podcast about critical worldbuilding, smart characterization, and fun interaction between good friends.
(Actual play = recording themselves playing a tabletop roleplaying game.)
I often like to just binge back catalogs, as in, not so long ago I listened to all 250+ episodes of No Such Thing as a Fish. I'd just finished the back seasons of the much shorter Iditapod, and was not really feeling anything I had queued up, so I figured I'd give this a shot. I went with the Marielda arc, because skygiants had said it was the shortest and was easy to jump into, though it had "maybe the weakest thematic ending in that it goes sideways in a way nobody really expects." For a bunch of this time I was the only adult in the house, which means doing all the dog walking and therefore having more time than usual to listen, so I finished up the arc this morning. I am extremely tired but if I don't write something tonight it won't get written, so let me throw some stuff at the wall.
First, some thoughts on listening to an actual play podcast generally, and this one specifically; no spoilers.
( cut for length )
Second, ( SPOILERS )
Outside the cut question: this, Uprooted, Welcome to Night Vale, and Lord of the Rings all have creepy forests. Do places with jungles or rain forests also have creepy-forest stories, I wonder, or is it more a temperate-climate thing?
IMPORTANT NOTE: I don't hear lyrics; I respond to the mood of the music. I'm thinking something cinematic. I also prefer music not to be glitchy/noisy/shouty/screamy--there's nothing wrong with genres like punk/metal/etc., but they're not for me.
Right now, as a stopgap, I'm listening to Clamavi De Profundis (hat-tip to telophase).
The game is more or less hexarchate- and ethics-themed (specifically Shuos). The rules are two pages long. Play would run either on Discord or Google Hangouts, whatever is agreeable to the group.
Please PM me or email me (requiescat at gmail dot com) if you're interested in volunteering and I'll give you more info.
Be advised that we are no longer able to offer interlibrary loan services due to provincial budget cuts to the Southern Ontario Library Service (SOLS) and Ontario Library Service North (OLSN), which operate these services between library systems.
Customers may visit other local library systems to borrow materials not held by Kitchener Public Library. As per our long-standing reciprocal borrowing agreements, residents of Kitchener may sign up for free library cards with Waterloo Public Library, Region of Waterloo Libraries, and Idea Exchange.
I finally got around to watching The Umbrella Academy on Netflix, after hearing lots of mostly-positive comments and reviews. Naturally, I must now share ALL OF MY OWN COMMENTS AND REVIEWS. Such is the nature of the internet…
I mostly enjoyed it, though the ending felt empty and unsatisfying.
Details behind the spoiler cut…
Yeah. It doesn't mean the same thing in baseball as I'm used to hearing it mean now that I live in the UK.
However, the Korean course has...issues. For one, early on it's weirdly emphatic about denoting plurals. There is a way to pluralize nouns in Korean, but it's completely optional and it frankly sounds kind of weird if you're going to use plurals the way you would in English.
But the hilarious part is that whoever linked up the audio with the text...made an error.
The practice sentence 남자가 멋있습니다 (namja-ga meos-isseumnida), or "The man is cool"
남자가 맛있습니다 (namja-ga masisseumnida), or "Man is delicious." (Korean has no articles, and does not generally mark for number.)
It's not even ambiguous--the pronunciation is completely wrong...
- In Pursuit of White: Porcelain in the Joseon Dynasty, 1392-1910
- Indian Textiles: Trade and Production [Interesting stuff on dyes and mordants here.]
- Interiors Imagined: Folding Screens, Garments, and Clothing Stands [Japanese screens. Note to self, the Portal talks about Korean folding screens and their conventions/social significance.]
- Internationalism in the Tang Dynasty (618 to 907) [Ha, they mention tributes of Korean hawks, which the Portal mentioned too from the other end.]
- Introduction to Prehistoric Art, 20,000 to 8000 B.C. [Very brief overview, given the scope of the topic!]
- The Japanese Blade: Technology and Manufacture [Could have sworn I had a book that touched on this in more depth, unless the flood took it.]
- Japanese Illustrated Handscrolls [cf. Korean handscrolls discussed in Portal]
- Japanese Incense
- The Japanese Tea Ceremony [Although once again I have a quasi-Asian character who is meh about tea because I'm so sick of the Asians = tea stereotype. BTW, did you know that my mom, in Korea, sends me Lipton tea?]
- Japanese Weddings in the Edo Period (1615-1868)
- Japanese Writing Boxes [Useful information on inksticks and inkstones.]
- Jane Portal. Korea: Art and Archaeology, report here.
- Michael D. Shin, ed. Korean History in Maps: From Prehistory to the Twenty-First Century.
- Jae-sik Suh. Korean Patterns.
I am getting so homesick looking at the food/노리개 (norigae)/etc. photos. The food photos are sumptuous.